Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] They are shipped in master cartons of 31. I will sell you a master carton for...

This requests contains 214 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , kawagoe_9 ) and was completed in 3 hours 11 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Dec 2012 at 11:24 2939 views
Time left: Finished

They are shipped in master cartons of 31.
I will sell you a master carton for $1829 shipped to Florida.
I can't be without any.
I could sell you another master carton in a few days.
I will send a Paypal money request.

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 06 Dec 2012 at 14:35
それらは31個入りのマスターカートンで発送されました。
フロリダに発送されたマスターカートン一箱を1,829ドルであなたに売ります。
在庫が全く無いと困るので、数日後ならにもう一つのマスターカートンを売ることが出来ます。
PayPalで請求書をお送りします。
sweetnaoken
sweetnaoken- almost 12 years ago
最初の文を"発送されます”と変えてください。
kawagoe_9
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 06 Dec 2012 at 14:25
それらは、31個のマスターカートン (個包装をいくつかまとめて入れる大きい段ボール箱) に荷造りされています。
弊社は、フロリダへ出荷するマスターカートン1個につき、貴社へ1829ドルで販売いたします。
上記以外、いかなる交渉にも応じかねます。
2,3日以内に、さらに別のマスターカートンを販売できます。
ペイパルの支払い請求通知を、お送りします。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime