Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Chinese (Simplified) ] When drinking hard liquor // "bottoms up" is a common practice. // For fine w...

This requests contains 288 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( sofree , ecpnoodle , snowbell , aprces ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by digitalbutter at 16 Sep 2010 at 20:21 6014 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

When drinking hard liquor // "bottoms up" is a common practice. // For fine wine, one should enjoy it by // smelling the aroma, // tasting the flavor and texture // and enjoying it by drinking slowly. // Gulping down fine wine like liquor // is not appropriate // and a wrong thing to do.

ecpnoodle
Rating
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Sep 2010 at 20:44
当人们在喝烈酒的时候//大家通常都会说“干杯”一饮而尽//不过在品味上等葡萄酒时//则应当先嗅取葡萄酒散发出的芳香//然后小嘬一口//品味酒的口感及风味//若像喝烈酒般将葡萄酒囫囵吞枣的咽下//那将是一种不恰当的//暴殄天物的做法
★★★★☆ 4.5/2
snowbell
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Sep 2010 at 21:17
当饮用烈性酒时/ /通常会“干杯”。 / /但对于精美的葡萄酒,应该以/ /闻它的香味,/ /品尝它的风味和质地,/ /并慢慢地喝来享受。 / /像喝烈酒一样吞下精美的葡萄酒/ /不恰当/ /是个错误的做法。
★★★★☆ 4.0/1
sofree
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Sep 2010 at 21:11
喝烈性酒的时候,“一杯见底”是惯例。对于高档红酒,则应闻香浅尝,慢慢享受。像喝烈性酒一样大口喝高档红酒,是很不恰当,也是错误的。
★★★☆☆ 3.0/1
aprces
Rating
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Sep 2010 at 21:19
喝烈性酒,一饮而尽是常态。面对好的葡萄酒时就不一样,我们先是闻它的香气,然后再品尝它的味道和质地,慢慢地喝。像喝烈性酒那样去对待葡萄酒不仅是不恰当的,而且还是错的。
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Additional info

These are subtitles for a video. 这是影片的字母。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime