[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 ご連絡が遅くなってしまい申し訳ありません。 支払いが完了しました。ご確認お願いします。 お願いがあります。 関税フォームで1枚の価格を1...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん transcontinents さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ryokzkizawaによる依頼 2012/12/05 13:06:23 閲覧 993回
残り時間: 終了

こんにちは。
ご連絡が遅くなってしまい申し訳ありません。

支払いが完了しました。ご確認お願いします。

お願いがあります。
関税フォームで1枚の価格を10ドルと書いて下さい。

今後もパタゴニアを仕入れる事はできますか?

宜しくお願いします。

y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/12/05 13:15:13に投稿されました
Hello.
I am sorry it took me very long to contact you.

I completed the payment. Please verify.

I have a favor to ask.
Could you please enter the price as $10 on one custom form?

Also, could you please sell Patagonia hereafter as well?

Thank you.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/05 13:13:10に投稿されました
Hello.
Sorry for my late reply.

I have completed the payment. Please confirm it.

I have a favor to ask you.
Please write the price of each sheet as 10 dollars on the customs form.

Will you be able to get Patagonia in the future as well?

Thank you in advance.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/05 13:20:46に投稿されました
Hello,
Sorry for this late response.

I have completed my payment, so please
Can you please check on it.

Could you do me a favor?
Please put the price as $10/piece on the customs form?.

Could you buy in more Patagonia from here on?

Thank you in advance.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。