[Translation from English to Japanese ] Hi! In description states that it is "original spindle pack" but then a few l...

This requests contains 454 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monyo , transcontinents ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by ochazuke at 04 Dec 2012 at 00:41 1231 views
Time left: Finished

Hi!
In description states that it is "original spindle pack" but then a few lines after stands that this is repacked item. So is this factory sealed spindle packaging or not?
THX!

--------------------------------------------
NO JEWEL CASES INCLUDED
--------------------------------------------

Sorry but I could not see a delivery charge for uk

England United Kingdom

If I missed it I apologies but could you please give me an idea of delivery charge thank you

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Dec 2012 at 00:48
こんにちは!

商品説明ではこれは「オリジルスピンドルパック」とありますが、数行下ではこれは再パック商品とあります。これは、工場で封入されたスピンドルパックですか、そうでないものですか?
よろしくお願いします!

--------------------------------------------
ジュエルケースは含まれません
--------------------------------------------

すみません、イギリスまでの送料が見当たりませんでした。

England United Kingdom

もし見落としていたらすみません、大体の送料を教えてください、よろしくお願いします。
monyo
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 04 Dec 2012 at 00:58
こんにちは。

説明には、これは「オリジナルのスピンドルパックです」とありますが、数行下には「これは再パッケージしたものです」という記載があります。結局、これはファクトリーシールが貼られたスピンドルパッケージなんでしょうか。

よろしく。

------------------------
宝石箱は含まれていません
------------------------

すみませんが、UK(英国)への配送料が分かりません。

わたしが見落としていたらすみませんが、配送料について教えていただけると幸いです。よろしくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime