Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] しかし、私たちが中学校を卒業して高校へ入学すると全く遊ばなくなった。私は高校という新しい環境を楽しんでいて、もう地元の友達は私の頭から忘れていた。私は高校...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん setsuko さん summie723 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

brightによる依頼 2012/12/03 23:39:18 閲覧 1826回
残り時間: 終了

しかし、私たちが中学校を卒業して高校へ入学すると全く遊ばなくなった。私は高校という新しい環境を楽しんでいて、もう地元の友達は私の頭から忘れていた。私は高校へ入学してから親友と呼べる友達には出会わなかった。それでもヒロキの部屋に遊びに行くことはなくなった。半年に一度は彼の部屋に行くことはあったが、彼とは外で遊ぶことは全くなかった。私は彼と遊ぶことに飽きたわけではなかったが、私は彼の部屋を卒業した。高校3年間学校での人間関係に苦労しても、私はヒロキのところへ戻らなかった。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/03 23:43:30に投稿されました
However, after we graduated from junior high and entered high school, we didn't hang out at all. I was enjoying new environment in high school, and friends in my local area were all forgotten. After I entered high school, I didn't meet anybody whom I can call a best friend. Yet I didn't visit Hiroki's room to play with him. I visited him once in 6 months, but I didn't hang out with him outside. I was not bored to play with him, but I graduated from his room. Although I had difficulties in human relationship during my 3 years in high school, but I never went back to Hiroki.
brightさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
setsuko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/12/03 23:56:41に投稿されました
However, we stopped hanging out after the graduation from junior high. My local friends had slipped my mind as I was enjoying the new surroundings of the high school. Although I didn't meet anyone who I can call as my best friend since entering the high school, I stopped going to Hiroki's place. There was times I went to his place about once in half a year, we didn't go outside and hang out. It's not that I got bored with hanging out with him, but I was done with his place. I had never gone back to him even I sometimes struggled with relationships with others at the school.
brightさんはこの翻訳を気に入りました
summie723
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/12/04 00:03:56に投稿されました
But after we graduated from the middle school and entered the high school, we never hanged out. I was enjoying my high school life and I forgot my old friends.
I never met the one who I can call my best friend in high school, but I didn't go to Hiroki's room any more. I went to his place once in 6 months, but we never hanged out outside. I didn't get tired of hanging out with him, but I graduated from his room. Even though how much I had troubles with relationships between my friends for 3 years in high school, I never came back to Hiroki.
brightさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。