[Translation from Japanese to English ] I bought me a bag of Gucci from you the other day, but it was a fake. I broug...

This requests contains 137 characters and is related to the following tags: "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sona_0204 , takeshikm ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by takemurakazuki at 30 Nov 2012 at 19:49 1907 views
Time left: Finished

先日購入したグッチのバッグですが、偽物です。持ち手の部分を修理しようとしたところ、グッチジャパンより、本物ではないので修理できないと返されました。
商品は、お返ししますので、返金をお願いします。
返金確認後、商品をお返しします。
返送先の住所をご連絡下さい。
連絡お待ちしています。

takeshikm
Rating 61
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2012 at 20:00
I bought me a bag of Gucci from you the other day, but it was a fake. I brought it to Gucci Japan and asked them to repair its handle but they rejected because it was not original.
Therefore, I would like to return this bag and ask for a refund.
I will send it back to you once I confirm of the receipt of a refund from you.
Please give me an address where I shall return.
I await your reply.
sona_0204
Rating 61
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2012 at 19:57
This is about the Gucci bag I purchased the other day, it's fake. When I tried to get its handle repaired, I got a reply from Gucci Japan saying that they could't repair it as it wasn't genuine.
I'm returning the product, so please refund the payment.
I'll return the product after confirming the refund.
Please email me the address to which I should return it.
Awaiting your reply.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime