迅速な対応をありがとう。郵便局で日本への配送の日にちも聞いてもらえると助かります。
また、ドレスは20万円以上すると税金がかかると聞きました。配送の時に、聞かれることはないと思いますが
個人的な贈り物、ということにしてください。
そのため、購入の証明のレシートなどは郵便封筒で別に送ってもらえますか?
ちなみにどうぞドレスとリボンとをVerawangのバッグに入れてくださいね。
自宅の住所はこちらになります。こちらに送ってくださいね。
(前回伝えた住所は会社でした)
As well, I heard that if the dress costs over 200,000 yen, there will be customs duties. I do not think it will be asked during delivery, but please make it a personal gift.
For that reason, could you send things like the proof of purchase receipt in separately in an envelope?
By the way, please put the dress and ribbon in a Verawang bag.
This is my address. Please send it here.
(The address I told you last time was my workplace.)
I heard there will be a tax charge if the dress costs more than 200,000yen. However, I believe they will not ask about that when you post it, so please send it as a personal gift.
In that case, would you be able to send the receipt separately in another envelope?
Also, please place the dress and the ribbon in a Verawang bag.
Here is my home address. Please send it to this address.
(The address I gave you last time is the company address)
運賃がわかり次第すぐに振り込みますね!
また、ドレスについて質問なのですが
このドレスの下にふわふわのペチコートを着るのですよね?
そうすればもっとフワフワになりますよね?
私が試着したときはかなりふわふわだったので、そこがちょっと心配・・。
添付の写真は他の子が着た時の写真。こんなかんじですか?
どうぞアドバイスくださいね。
As well, I have a question about the dress, but do you wear a fluffy petticoat underneath it?
If you do that, the dress will look fluffier, right?
When I tried it on, it was already considerably fluffy, so I am a bit concerned about that...
The attached picture is of somebody else wearing it. Will it look like this?
Please give me your advice.
Will transfer immediately as soon as we know the fare !
In addition,I have a question about the dress.
The bottom of this dress i wear is fluffy petticoat
In that way I become more fluffy too?
I was a little worry when i tried on the dress because it was pretty fluffy,
The accompanying photo that you attached,when the other child is wearing.
Is it some kind of things like this?
Please give me advice .