Original Text / Japanese
Copy
あなたのサイトに私の楽器が掲載されているのを見ました。載せてくれてありがとう。
私が作ったウクレレのそちらでの評判はいかがですか?思わしくないですか?ウクレレの種類をいくつか増やしました。ノーマルなデザインのものです。日本の楽器店で言われました。ウクレレはノーマルなデザインのほうがいいと。アメリカではどうなんでしょうか?
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2010 at 22:11
I saw the ukuleles which are made by me on your website. Thank you for putting them in. How do people there think of my ukuleles ? Is it unpopular ? I increased the variety of models. The designs are normal. I was told at a Japanese music shop that uculeles in normal-shaped body are better. How about in The states ?
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2010 at 22:24
I noticed that my instrument was published on your website. Thank you for putting it up for me. How is the popularity there of the ukulele I made? Is it disappointing? How many types of ukuleles did you add? It has a normal design. It was said at Japanese instrument stores that for ukuleles a normal design is best. What about in America?
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2010 at 22:28
I saw my musical instruments are posted on your site. Thank you for your posting.
How are the reputation of the ukuleles over there? Is unfavorable? I've added varieties of ukuleles. These are normal design. I was told in a musical instruments shop in Japan that normal design is preferable for ukuleles.
I'm wondering how is in the U.S.
How are the reputation of the ukuleles over there? Is unfavorable? I've added varieties of ukuleles. These are normal design. I was told in a musical instruments shop in Japan that normal design is preferable for ukuleles.
I'm wondering how is in the U.S.
"How many types of ukuleles did you add? " should read as "I increased the number of ukulele types." Sorry for the mistake.