[Translation from Japanese to English ] I saw the ukuleles which are made by me on your website. Thank you for puttin...

This requests contains 160 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( toshy2010 , yukue , robin ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by efuthi at 15 Sep 2010 at 21:50 1619 views
Time left: Finished

あなたのサイトに私の楽器が掲載されているのを見ました。載せてくれてありがとう。
私が作ったウクレレのそちらでの評判はいかがですか?思わしくないですか?ウクレレの種類をいくつか増やしました。ノーマルなデザインのものです。日本の楽器店で言われました。ウクレレはノーマルなデザインのほうがいいと。アメリカではどうなんでしょうか?

I noticed that my instrument was published on your website. Thank you for putting it up for me. How is the popularity there of the ukulele I made? Is it disappointing? How many types of ukuleles did you add? It has a normal design. It was said at Japanese instrument stores that for ukuleles a normal design is best. What about in America?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime