あなたの商品はとても評判がいいです。
請求書ナンバー****の支払いについては、
商品が到着後すぐに手続きを
行いましたが、すでに退社してしまっているため詳細について
連絡することができません。
明日、会社に行ったときに、送金日などを確認して連絡
させていただきます。
振込名は******になっています。
再度あなたでも確認してください。
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2012 at 21:10
Your item has high reputation.
About the payment for invoice number ****,
I have made payment immediately after the arrival of the item.
However as I already came back from work, I cannot send you the details.
Tomorrow when I'm at work, I will check the date of payment etc. and let you know.
Payment was made under the name ******.
Please kindly check again at your side, too.
About the payment for invoice number ****,
I have made payment immediately after the arrival of the item.
However as I already came back from work, I cannot send you the details.
Tomorrow when I'm at work, I will check the date of payment etc. and let you know.
Payment was made under the name ******.
Please kindly check again at your side, too.
Rating
72
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2012 at 21:12
Your product has a very good reputation.
About payment of the invoice number ****,
I did it immediately after the product's arrival, but because I had already left work, I could contact you about the details.
Tomorrow, after I've gone to work, I will contact you to confirm the day the money was sent.
The name for the bank payment is ******.
Please confirm it a second time on your side.
About payment of the invoice number ****,
I did it immediately after the product's arrival, but because I had already left work, I could contact you about the details.
Tomorrow, after I've gone to work, I will contact you to confirm the day the money was sent.
The name for the bank payment is ******.
Please confirm it a second time on your side.