Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] - My real intentions were that I wanted to run away from school right away. I...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( setsuko ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by shumacher at 28 Nov 2012 at 20:59 1403 views
Time left: Finished

・今すぐにでもこの学校から逃げたしたいのが私の本音だった。楽しい事は何もなくて、むしろ仲のいい友達がいなくてすごく居心地が悪かった。友情よりも勉強をする時間のほうが私の心を支えていた。
・私はすべてを犠牲にして新しいチャンスを手に入れた。3年前には高校での生活は私の憧れだった。なのに私はその生活を投げ出してしまった。なぜ新しい場所を求めていったのだろうか。私は何を考えていたのだろうか。自分に居心地の悪い場所だったとはいえ、初めは私があこがれていた場所だったはずだ。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2012 at 21:08
- My real intentions were that I wanted to run away from school right away. I did not have any fun memories,.and rather, had no good friends, so it was extremely uncomfortable. Rather than friends, the time I spent studying was what gave me peace of mind.
- I sacrificed everything and took a new chance into my hands. 3 years ago, high school life was my aspiration. Despite that, I abandoned that life. Why was I seeking a new place? What was I thinking? Though it was somewhere I thought was uncomfortable, originally, it was supposed to be the place I had yearned for.
setsuko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2012 at 21:17
・To be honest I wanted to run away from the school immediately. It was a very uncomfortable place to be as there was nothing joyful there and I didn't have any close friends either. Studying helped me to put myself together.Not a friendship.

・I got the new chance by sacrificing everything I had. Then I threw away my high-school life that I used to dream of three years ago, Why did I want a new place? What was I thinking? It was an uncomfortable place to be, but at first it was also the place that I had dreamed of .

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime