[日本語から英語への翻訳依頼] 上記の件の、発送人(販売者)とトラッキングナンバーはEbay上の詳細には記載がありませんでした。 注文の数が多い為、該当の取引がわかりません。 どうしたら...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん naokey1113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2012/11/28 17:37:51 閲覧 1778回
残り時間: 終了

上記の件の、発送人(販売者)とトラッキングナンバーはEbay上の詳細には記載がありませんでした。
注文の数が多い為、該当の取引がわかりません。
どうしたらいいでしょうか?

商品名はわかりませんか?

注文しているのは全てカメラになるので、中身はカメラです。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/28 17:46:59に投稿されました
In regard to the above mentioned item, there was no shipper(seller) and tracking number written on Ebay.
As there are many orders, I don't know which transaction you're referring to.
What should I do?

Do you know the name of the item?

All of my orders are cameras, so the content should be cameras.
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/28 17:43:25に投稿されました
I couldn't find the name of sender (seller) and the tracking number in the information of Ebay about the above-described deal.
Since I receive so many orders, I don't get which deal is this one.
What should I do?

Do you know the name of the item?

What you ordered are all cameras, and so the contents are only cameras.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。