[日本語から英語への翻訳依頼] 日本での決済代行会社はどちらになりますか? 有料課金での入金される際の会社名を教えてください。 また支払いは円通貨になりますでしょうか?

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sona_0204 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 66文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

madokaによる依頼 2012/11/28 14:29:02 閲覧 4081回
残り時間: 終了

日本での決済代行会社はどちらになりますか?
有料課金での入金される際の会社名を教えてください。
また支払いは円通貨になりますでしょうか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/28 14:39:47に投稿されました
Which company do you use as payment agency?
Please let us know the company name under which you will be making charged remittance.
Are you going to pay in Japnese Yen?
sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/11/28 14:45:00に投稿されました
Which will be the settlement agency in Japan?
Please tell me the company name to be used when paying the charges.
Also, will the payment be done in Yen?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。