[日本語から英語への翻訳依頼] 私が人生でもっとも大切だと思うことは人との繋がりです。 私は、高校での出会いで人との繋がりの大切さを知りました  高校に入学した当初は新しく交遊関係を築く...

この日本語から英語への翻訳依頼は "カジュアル" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sona_0204 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

momosannによる依頼 2012/11/28 07:28:55 閲覧 10814回
残り時間: 終了

私が人生でもっとも大切だと思うことは人との繋がりです。
私は、高校での出会いで人との繋がりの大切さを知りました 
高校に入学した当初は新しく交遊関係を築くことを面倒に思っていました。なぜなら、高校は勉強するところだし、中学での友達だけで満足していたからです。
ですが、丁度出席番号が女の子が無愛想な私に声をかけてくれた事によって高校生活が大きく変わりました 
何が変わったかというと、まず服飾部という年2回ファッションショーをやる部活に入ったことです  

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/28 07:46:55に投稿されました
What I value most in life is a connection with others.
While I met people at high school, I learned the importance of human connections.
At first, I found it bothersome that I had to make friends. That is because I thought high school was a place to study, and I had enough friends from junior high.
However, my high school life drastically changed when a girl called me, even though I was charmless.
What changed is that I joined the garment clubm which did fashion shows twice a year.
momosannさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/11/28 07:44:35に投稿されました
The thing I think is most important in life is connections with people.
I understood the importance of connections with people in the high school meeting.
When I entered high school, at first I found it troublesome to make new friendly relations with people. It was because high school is a place for studying, and I was satisfied with the friends I made in middle school.
However, because of a girl who called out my attendance number right to the unsociable me, high school life changed a lot.
Speaking of what has changed, first is entering a club called the Attire Club which performs a fashion show twice a year.
momosannさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 43
翻訳 / 英語
- 2012/11/28 08:00:56に投稿されました
The thing I think the most important in life is human tie.
I knew the importance of human tie by an encounter at high school.
I thought it bothersome to build a new circle of friends at first when I entered my high school,
because high schools are the places for study and I was satisfied with friends at junior high school.
But a girl called to me just the time the teacher called the roll, which changed my high school life dramatically.
What has changed is that I entered the school club activity called the dressmaking club
that put on a fashon show twice a year.

momosannさんはこの翻訳を気に入りました
★☆☆☆☆ 1.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
Sorry. I forgot to put the word "無愛想な" to English.
Please fill the English word "unsociable" in a gap between "to" and "me".

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。