Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 43 / 0 Reviews / 2012/11/28 08:00:56

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 43 【学歴】 東京大学教養学部理科一類修了 東京大学教養学部教養学科アメリ...
日本語

私が人生でもっとも大切だと思うことは人との繋がりです。
私は、高校での出会いで人との繋がりの大切さを知りました 
高校に入学した当初は新しく交遊関係を築くことを面倒に思っていました。なぜなら、高校は勉強するところだし、中学での友達だけで満足していたからです。
ですが、丁度出席番号が女の子が無愛想な私に声をかけてくれた事によって高校生活が大きく変わりました 
何が変わったかというと、まず服飾部という年2回ファッションショーをやる部活に入ったことです  

英語

The thing I think the most important in life is human tie.
I knew the importance of human tie by an encounter at high school.
I thought it bothersome to build a new circle of friends at first when I entered my high school,
because high schools are the places for study and I was satisfied with friends at junior high school.
But a girl called to me just the time the teacher called the roll, which changed my high school life dramatically.
What has changed is that I entered the school club activity called the dressmaking club
that put on a fashon show twice a year.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません