Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] お世話になっております。 本日御社から私の携帯電話に着信が入っておりました。 折り返しの電話をしたのですが、私はまだ中国語の聞き取り能力が無くご用件を...

This requests contains 126 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kangnan , umigame , zhouchenfu ) and was completed in 2 hours 8 minutes .

Requested by yuki at 14 Sep 2010 at 18:39 3437 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

お世話になっております。
本日御社から私の携帯電話に着信が入っておりました。
折り返しの電話をしたのですが、私はまだ中国語の聞き取り能力が無くご用件をお聞きすることが出来ませんでした。
もし何かありましたら、メールにてご連絡を下さいます様お願い申し上げます。

kangnan
Rating
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Sep 2010 at 19:36
承蒙一直以来的关照,
今天我看到了贵公司给我手机打来的电话。
我回了电话可是因为我的汉语听力水平还不够所以没有听出来是为了什么事情。
如果有什么事情的话,希望请用电子邮件和我联系。
★★★★☆ 4.0/1
umigame
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Sep 2010 at 20:47
承蒙您一直以来的关照。
今天有一个您公司打过来的未接来电。虽然我试着回了电话,但是我的中文能力不高,没能够听懂。
若有事要联系我的话,请发邮件联系我。谢谢。
★★★★☆ 4.0/1
zhouchenfu
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Sep 2010 at 18:59
承蒙您关照。
今天我的手机里有贵公司的来电。
我回电了,但是我还没有能听懂中文的能力,没能听懂是什么事情。
如果有什么事,请发邮件与我联系。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime