Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your providing us products with good quality. I am a manager...

This requests contains 201 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , yukiya , transcontinents , sosa31 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by taisuke at 23 Nov 2012 at 19:10 7102 views
Time left: Finished

いつも品質の良い商品をありがとうございます。

私は日本でネットショップを運営しており、今後もあなたのショップから継続して購入していきたいと思っております。

商品の方を卸価格で購入することは可能でしょうか?
また割引して販売していただくことは可能でしょうか?

その際のロット数を教えていただきたいです。

支払いはPAYPALでお願い致します。

良い品物があれば、まとめて購入致します。

よいご返事をお待ちしております。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2012 at 19:17
Thank you for your providing us products with good quality.

I am a manager of a net shop in Japan, and would like to buy items continuously from your shop.

Can I buy your items at wholesale prices?
And can you give me discounts?

If you can, please let me know the lot amount which you can apply discount.

I will pay via Paypal.

If there are items I like, I will buy them in a bulk.

I am looking forward to hearing your good reply.
★★☆☆☆ 2.2/2
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2012 at 19:15
Thank you for always providing high quality items.

I run an online shop in Japan, and I'd like to continuously purchase from your shop.

Will you offer wholesale price for the items?
And will you sell items to me at discount prices?

I appreciate if you could let me know the required order quantity.

I'd like to pay via PAYPAL.

If there are items I like, I'll buy in large quantity.

Looking forward to your favorable reply.
★★★★☆ 4.0/1
yukiya
Rating 61
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2012 at 19:22
Thank you for always offering high-quality products.

I own an online shop in Japan, and I am thinking of regularly buying goods from your shop in the future, too.

Would you be able to sell your products at a wholesale price?
Also, is there any chance that you sell at a discounted price?

If you could, please let me know the amount of lot that I can order.

I would like to make a payment via PayPal.

When there are good products, I will purchase them all at once.

Looking forward to your positive reply.
★★★★☆ 4.0/1
sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2012 at 19:18
Thank you for always providing good quality products.

I run an internet based shop in Japan and would like to continue to purchase from your shop in future.

Is it possible for me to purchase the items at wholesale price?
Also, is it possible to give me some discount?

If these are possible, please let me know the required lot / quantity that the such discount or pricing would be applied.

I would like to use PayPal to make payments.

If there are any good items, I’d purchase them in bulk.

I look forward to have positive response from you.
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime