[英語から日本語への翻訳依頼] それでいいですよ。ebayで申し立てしないと私からの返金はできません。ご理解いただき再度お礼申し上げます!あなたには良い評価をつけておきますので、あなたも...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん chipange さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/11/23 14:45:08 閲覧 910回
残り時間: 終了

That works well for me. You'll have to open up a case through ebay for me to issue the refund. Thanks again for being so understanding! I'll be leaving you positive feedback, I hope you can do the same despite the mix-up.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/23 14:49:02に投稿されました
それでいいですよ。ebayで申し立てしないと私からの返金はできません。ご理解いただき再度お礼申し上げます!あなたには良い評価をつけておきますので、あなたもそうしてください、ゴタゴタは別として。
★★☆☆☆ 2.4/1
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/11/23 14:54:04に投稿されました
それで結構です。Ebayに申し出て、返金を申告してください。ご理解いただき重ねてお礼申し上げます。
あなたに良い評価を付けますので、取り違いはありましたが、ぜひあなたも同様にしていただけると幸いです。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/11/23 14:52:36に投稿されました
それで了解です。この件をebayを通して返金を請求しなければならない。ご理解をありがとう。ポジティブなフィードバックを残します。誤解にもかかわらずあなたもそうしてくれるとうれしいです。
★★☆☆☆ 2.2/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。