私はSという会社のEです。
すでに、ebay上で御社とお取引があります。
追加の注文をe-mailとebayのメッセージを使って送っていますが、
返信がありませんので、こちらからもご連絡しました。
確認しましたらすぐに返信して下さい。
以下は、すでに送った注文内容です。
評価
44
翻訳 / 英語
- 2012/11/23 12:29:16に投稿されました
I am E and work for Company S.
I already have a business relationship with your firm through eBay.
I sent you an email and an eBay message to place an additional order, but I didn't get any response, so I decided to write this message.
If you see this email, please get back to me.
Below you find the description of my order.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
I already have a business relationship with your firm through eBay.
I sent you an email and an eBay message to place an additional order, but I didn't get any response, so I decided to write this message.
If you see this email, please get back to me.
Below you find the description of my order.
翻訳 / 英語
- 2012/11/23 12:31:55に投稿されました
I am S from E. I have already had business with your company on Ebay. I have sent the additional request via e-mail and ebay but there has been no answer yet. So I am contacting you through here as well. Please answer me as soon as you check this. Here is the request.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1
翻訳 / 英語
- 2012/11/23 12:29:04に投稿されました
I'm E from a company called S.
We already have transactions with your company on eBay.
We're placing additional orders through email or eBay messages, but we haven't received a reply, so we contacted you from our side.
Please reply as soon as you confirm this.
Below are the details of the order we've already placed.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
We already have transactions with your company on eBay.
We're placing additional orders through email or eBay messages, but we haven't received a reply, so we contacted you from our side.
Please reply as soon as you confirm this.
Below are the details of the order we've already placed.