EnglishからJapaneseの翻訳ステイタスがSTANDARD翻訳者になりました。
また、ポイントの換金処理が可能になりました。
STANDARD翻訳者になったことで翻訳結果の評価とレビューが可能になりました。翻訳結果をレビューして、他の翻訳者にアドバイスしてあげましょう。
翻訳 / 英語
- 2012/11/21 17:08:06に投稿されました
Translator status from English to Japanese has ben changed to STANDARD translator.
Also cash out process of pints is available now.
By becoming a STANDARD translator, you can evalulate and review the translation results. By reviewing the translation results, please give advices to other translators.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
Also cash out process of pints is available now.
By becoming a STANDARD translator, you can evalulate and review the translation results. By reviewing the translation results, please give advices to other translators.
翻訳 / 英語
- 2012/11/21 17:14:29に投稿されました
Your Translator status of English to Japanese language pair has been STANDARD translator.
Besides, you can get your points cashed from now onward.
STANDARD translator can review and evaluate other translators' works. Review them and give the fellow translators your advice on their works.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
Besides, you can get your points cashed from now onward.
STANDARD translator can review and evaluate other translators' works. Review them and give the fellow translators your advice on their works.
EnglishからJapaneseの翻訳ステイタスがTRAINEEになりました。
TRAINEEは、翻訳を行っても報酬を受け取る事ができません。
ガンガン翻訳して、レビューを受け翻訳スキルをあげましょう。
翻訳 / 英語
- 2012/11/21 17:13:26に投稿されました
Your English -> Japanese translator status has changed to TRAINEE.
A TRAINEE is unable to receive remuneration for their translation work.
For now, just translate as much as you can, gather reviews and brush up your translation skills!
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
A TRAINEE is unable to receive remuneration for their translation work.
For now, just translate as much as you can, gather reviews and brush up your translation skills!
★★★★☆ 4.0/1