Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、 転送会社から下記のメールが送られてきており、荷物の受け取りができていません。 オーダーナンバー769ITO20121025050302 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ktslabbie さん sona_0204 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

taisukeによる依頼 2012/11/21 08:09:50 閲覧 1074回
残り時間: 終了

こんにちは、

転送会社から下記のメールが送られてきており、荷物の受け取りができていません。
オーダーナンバー769ITO20121025050302

とりあえず請求書をメールに添付して送っていただけませんか?

あとオーダーナンバー135MURA20121028084017は重複して注文していたみたいです。

出来るだけ早く返信いただければと思います。

よろしくお願いします。

ktslabbie
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/21 08:15:07に投稿されました
Hello,

I've received the below email from the forwarding company. It seems like the package cannot be received.
Order number: 769ITO20121025050302

For now, could you perhaps send the receipt to me by email?

Secondly, the order with number 135MURA20121028084017 seems to hve been accidentally ordered twice.

I look forward to hearing from you quickly.
★★★★☆ 4.0/1
sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/11/21 08:17:22に投稿されました
Hello,

I got the following mail from the forwarding company, but I didn't receive the package.
Order no. 769ITO20121025050302

For the time being, could you please attach and send me the bill?

Also, it seems like you have repeated the order for order no. 135MURA20121028084017.

Please reply as soon as possible.

Thank you.
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。