[英語から日本語への翻訳依頼] しばらく連絡を取っていないですが、お元気ですか? 帳簿を調べる機会がないのではと思います。アパートメントの売却について何か考えは浮かびましたか? ...

この英語から日本語への翻訳依頼は robin さん autumn さん [削除済みユーザ] さん junnyt さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 274文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

deadbardによる依頼 2010/09/11 14:48:16 閲覧 4655回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Haven't heard from you for a while. Hope you are fine.

Not sure if you have a chance to go through the accounts. Any thoughts on selling the apartments?

The market has weaken since we last spoke but I think we should still try to sell it if we can.

Let me know what you think.



robin
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/09/11 15:04:23に投稿されました
しばらく連絡を取っていないですが、お元気ですか?

帳簿を調べる機会がないのではと思います。アパートメントの売却について何か考えは浮かびましたか?

最後に話して以来、市場は縮小していますが、出来れば販売する努力は続けるべきだと思います。

貴方の意見を聞かせて下さい。
★★★★☆ 4.5/2
autumn
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2010/09/11 15:16:14に投稿されました
しばらくお便りがありませんが、元気でいることと思います。

あなたがその報告書に目を通す機会があるかどうかは分かりません。アパートを売ることについて、何か考えていますか?

最後にお話しした時以来、市場は弱気ですが、出来ればまだ売るようにしたほうがいいと思います。

あなたの考えを聞かせてください。
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2010/09/11 15:26:23に投稿されました
この頃音沙汰ないですね。お元気だといいです。

金銭面でやっていけたのかわかりません。
家を売ろうとは考えていないのですか?

市場はこのまえ私たちが話した時から不振ですがそれでもできるならやってみるべきだと思います。

あなたの考えを聞かせてください。
junnyt
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2010/09/11 15:30:48に投稿されました
久しぶりだね。
元気だといな。

口座を開設する機会があったか分からないけど、アパートを売る気はあるの?

最後に話してから市場は弱気に転じているけど、できれば挑戦するべきだよ。

どう思うか教えてね。

クライアント

備考

mood is pleasant and formal please

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。