Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to German ] 丁寧な返信ありがとう!! 実は、ドイツがとても好きで将来は長期で移住を考えています!! 現在は日本でビジネスとしてドイツの商品をよく輸入してるんだけど、 ...

This requests contains 115 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , junti ) and was completed in 2 hours 17 minutes .

Requested by soundlike at 20 Nov 2012 at 23:29 5508 views
Time left: Finished

丁寧な返信ありがとう!!
実は、ドイツがとても好きで将来は長期で移住を考えています!!
現在は日本でビジネスとしてドイツの商品をよく輸入してるんだけど、
ドイツ国内で中古のRIMOWAのスーツケースを安く売っているお店を知っていますか?

kirschbluete
Rating 64
Translation / German
- Posted at 21 Nov 2012 at 01:46
Vielen Dank für Ihre nette Antwort!!
Eigentlich mag ich Deutschland sehr und in der Zukunft möchte ich nach Deutschland so lange wie möglich einwandern!!
Ich bin *ein japanischer Geschäftsmann* und in der Tat importiere ich oft deutsche Produkte.
Wissen Sie, wo man in Deutschland ­RIMOWAs gebrauchte Koffer günstig kaufen kann?

*女性は、eine japanische Geschäftsfrau
junti
Rating 62
Native
Translation / German
- Posted at 21 Nov 2012 at 00:04
Vielen Dank für Ihre freundliche Antwort!!
Es ist so, dass ich Deutschland wirklich sehr mag und in der Zukunft für einen längeren Zeitraum in Deutschland wohnen möchte.
Im Moment importiere ich geschäftlich oft deutsche Waren nach Japan. Aber wissen sie vielleicht ein Geschäft in Deutschland, in dem ich einen gebrauchten RIMOWA-Koffer günstig kaufen kann?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime