Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I tried my best to adjust the schedule by talking to people involved internal...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 12ninki_chan , naokey1113 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by ryunan at 19 Nov 2012 at 16:14 10586 views
Time left: Finished

社内関係者で何度か話し合って、できる限り調整を試みたのですが、残念ながら、よいプランが見つかりませんでした。年内からの受け入れは難しいことと、年始からの5週間では、あなたと我々の会社の双方にとって有意義なプログラムを提供することができないことが主な理由です。

繰り返しになりますが、あなたがfulltime jobを得られることは大変喜ばしいことですから、今回の予定変更は仕方がないことだと考えています。我々の会社でのインターンよりもfull-time job を優先してください。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Nov 2012 at 16:23
I tried my best to adjust the schedule by talking to people involved internally, but unfortunately, I could not establish a good plan. The reasons are as follows: It is difficult to receive someone this year, and for 5 weeks starting from the beginning of the year, it is difficult to provide a meaning program for your firm as well as mine.

As I have said before, we are happy that you will get a full-time job, so I think this plan change cannot be avoided. Please make your full-time job your priority rather than the internship at our firm.
ryunan likes this translation
ryunan
ryunan- about 12 years ago
ありがとうございます!
12ninki_chan
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Nov 2012 at 16:31
I've discussed this several times with someone from internal affairs, I tried to adjust as much as possible but unfortunately, I did not find a good plan. The main reason the acceptance from the rest of the year is difficult is because it cannot provide meaningful programs for both your company and our company 5 weeks from the beginning of the year.

Again, because it is very gratifying that you get a full time job, I believe that this change of plans is unavoidable. Please give priority to full-time job over the internship in our company.
ryunan likes this translation
★★☆☆☆ 2.4/1
ryunan
ryunan- about 12 years ago
ありがとうございます!
12ninki_chan
12ninki_chan- about 12 years ago
どういたしまして!^^
naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Nov 2012 at 16:33
We couldn't find a good plan, although we tried to manage it as much as possible over a couple of discussions with stakeholders in our company. These are main reasons; it is very hard to accept your offer in the end of the year and also 5 weeks in the beginning of the next year will not be sufficient to an achieve meaningful program both for you and us.

This is repetivie, but we understand that you have no option but change the schedule and we also are glad to know you are getting full-time job. Please prioritze your full-time job to the internship in our company.
ryunan likes this translation
ryunan
ryunan- about 12 years ago
ありがとうございます!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime