Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 【入力エラーです】 入力内容を確認して再度送信してください。 【送信エラーです】 送信中にエラーが発生しました。しばらくたってから再度送信お願いします。...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん 12ninki_chan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

sgrnsnによる依頼 2012/11/19 14:17:07 閲覧 16688回
残り時間: 終了

【入力エラーです】
入力内容を確認して再度送信してください。

【送信エラーです】
送信中にエラーが発生しました。しばらくたってから再度送信お願いします。

送信

形式が一致しません。

必須項目です

メールアドレスが一致しません。

ウェブサイトをリニューアル致しました。

この度、弊社ウェブサイトをリニューアル致しました。
今後ともどうぞ宜しくお願い致します。

レポートを掲載致します。

今後こちらでは、レポートを掲載致します。
どうぞ宜しくお願い致します。

※翻訳時に改行は無視しないで下さい!!

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/19 14:26:51に投稿されました
【Input Error】
Please check the input and resend.

【Delivery Error】
Error occured while processing mail. Please try resending later.

Sending

Format does not match.

Required items

Email addres does not match.

We renewed our website.

We are pleased to announce that we renewed our company website.
We sincerely thank you all for your continuous support.

We hereby post a report.

In the future we will post reports.
Thank you in advance for your kind attention.

今後こちらでは、レポートを掲載致します。
どうぞ宜しくお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1
transcontinents
transcontinents- 約12年前
すみません、最後の2行日本語を削除し忘れました。
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/19 14:29:36に投稿されました
[Input error]
Please check the input contents and send once again.

[Error sending]
An error occurred while sending. Please send it again after a while.

Sending

Format does not match.

Required fields

Email addresses do not match.

We renewed the website.

This time, we have renewed our website.
We'll also appreciate your continued support.

A report will be issued.

A report will be published here from now on.
Thank you very much.

※ Please do not ignore the new paragraph at the translation! !

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。