Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I received the guitar. As always I'm satisfied with the guitar in good condit...

This requests contains 191 characters and is related to the following tags: "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( rsdje , transcontinents , takeshikm ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by taira at 18 Nov 2012 at 23:18 1323 views
Time left: Finished

ギター受け取りました、今回もあなたの記述と写真通りの良い状態のギターで満足しています。知っていましたっけ?私は日本でギターを個人販売しています。今回のLG−0も私の顧客が喜んで買ってくれるでしょう。先日写真を送ってくれたJ−45は変わっていますね?でも、、日本でも皆が欲しいのはオリジナルのJ−45です。又いいギターがあれば知らせてくれたら嬉しいです。どうもありがとう、又よろしく。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2012 at 23:27
I received the guitar. As always I'm satisfied with the guitar in good condition just like your description and picture. Did you know? I personally sell guitars in Japan. My customer will be happy to buy this LG-0, too.
J-45 which picuture you sent me is modified? But... in Japan everyone wants original J-45. If you have good guitars available, please let me know. I'd be really happy. Thank you and laters.
takeshikm
Rating 61
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2012 at 23:32
I received the guitar. This time also, I am very content with its good quality just like your description and picture. Have I already told you once? I actually sell guitar to individual customers in Japan. I am sure that my patrons willingly buy LG-0 as well. Concerning J-45 of which you gave me a photo the other day, it's little different from the original, isn't it? Japanese customers probably want the original J-45. I would appreciate for your information once you find any good guitars. Thank you in advance. Best regards
★★★★☆ 4.0/1
rsdje
Rating 45
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2012 at 23:31
I received the guitar, this time also I'm happy with the guitar since the guitar's condition is good and as per the photo. Did you know? I am selling guitars in Japan on the personal level.
This LG-guitar is happily bought by my customers. The other day's J-45 of which you sent me a photo is different, isn't it? But, Everyone in Japan wants the original J-45.
I will be glad if you let me know if there is any good guitar. Thank you very much. Again thanks.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime