[Translation from Japanese to English ] There is something which I would like to ask you. In the past I have purch...

This requests contains 173 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nick_hallsworth , sosa31 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by sojiro3618 at 15 Nov 2012 at 23:11 9232 views
Time left: Finished

ご相談があります。

以前から何度か「●」を購入したことがあるのですが、配送時の衝撃で「●」の1部が破損していることがあります。

そこで相談なのですが、破損トラブル防止のために通常の「フランクリンミント」の配送用ボックスの上から包装材で包み、少し大きい箱に入れて配送して頂くことは可能でしょうか。

多少の値上がりは了承できます。

ご回答お待ちしております。

nick_hallsworth
Rating 62
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2012 at 23:31
There is something which I would like to ask you.

In the past I have purchased ● a number of times, but a part of ● was damaged during delivery once.

So I would like to ask you if you would be able to wrap packaging material from on top of a regular Franklin Mint delivery box and then put it in a slightly larger box before posting in order to prevent trouble due to damages.

I can accept a small increase in price.

I am awaiting your reply.
★★★★☆ 4.0/1
sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2012 at 23:20
I would like to have your advice. In the past I have purchased ● several times and there have been some instances where ● was damaged because of shock in shipping process.

I would like to know if it's possible to wrap the regular "Franklinmint" shipping box with some packing material, and put it in a bigger box so that it will be protected from such damages?

I understand there could be a minor increase in the charge.

Look forward to hearing from you.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime