Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] In the case of meat-producing animals, feeding uncontaminated feed may only b...

This requests contains 243 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hiro_hiro , whalewatcher ) and was completed in 1 hour 34 minutes .

Requested by sasha at 03 Sep 2010 at 11:36 1443 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

In the case of meat-producing animals, feeding uncontaminated feed may only be necessary close to the time of slaughter since the biological half-life of radiocaesium, for example, is of the order of two to four weeks depending on the species.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Sep 2010 at 13:10
食肉動物の場合、汚染されていない飼料を与えることは、屠殺の直前に限って必要かも知れない。放射性セシウムの生物における半減期を考えると、種によって変わるが2~4週間かかるから。
★★★★☆ 4.0/1
hiro_hiro
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 03 Sep 2010 at 12:26
食肉用の動物の場合、汚染されていない餌を与える必要があるのは食肉処理の時期が近づいてからだけでいいのかもしれない。なぜなら、例えば放射性セシウムの生物学的半減期は、種にもよるのだがおよそ2から4週間だからだ。
whalewatcher
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Sep 2010 at 11:59
食肉生産用の家畜について言えば、汚染されていない飼料を与える必要があるのは、食肉処理の時期に近くなってからだけだと言えるだろう。なぜなら、たとえば放射性セシウムの生物学的な半減期は、家畜の種類によって異なるが、約2週間から4週間程度だからである。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Sep 2010 at 12:53
食用家畜の場合、汚染されていない餌を与えるのは食肉処理を行う時期に近い時だけ必要かもしれない。なぜなら、種類にもよるが、例えば放射性セシウムの生物学上半減期は2~4週だからだ。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime