Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 写真ではヘッドパーツは上部周辺の内部部品がないように見えるのですが、ストッパーやキャップまでついてますか? 最近こういう高級フレームの部品は汎用品が合わな...

この日本語から英語への翻訳依頼は lovelight2012 さん [削除済みユーザ] さん makoto_o さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

shinji915による依頼 2012/11/15 09:33:37 閲覧 1851回
残り時間: 終了

写真ではヘッドパーツは上部周辺の内部部品がないように見えるのですが、ストッパーやキャップまでついてますか?
最近こういう高級フレームの部品は汎用品が合わなく、代理店で購入しないとサポートが得られないため、欠品があるとちょっと困ります。
もう少しで私の家に到着するので、まだ商品は見てませんが、教えてもらえますでしょうか?

lovelight2012
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/11/15 09:54:41に投稿されました
In the picture, it seems like there is no inner components around the upper side of the head parts though, do the stopper and cap come with it?

Since the components of high-grade frames wouldn't fix with a general-purpose products today, and we won't get any support as long as we buy things at a business agent. So we need to be careful to avoid the trouble.

I haven't looked at the item yet because I'm on my way back and I will be home soon.
Would you please reply to me? Thank you.



[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/15 09:37:04に投稿されました
In the photo, apparently the head part cannot be seen, but does it have a stopper and a cap?
Lately, you cannot use generic products for this type of expensive frame parts, and you cannot obtain support unless you buy it from an agent, so if some parts are missing, it would be a problem.
I am on my way home, and I have not seen the product. Could you tell me about it? Thank you.
makoto_o
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/11/15 09:56:41に投稿されました
In the photo, the head part's top internal pieces seem to be missing but is this about the stopper and the cap, etc?

Recently, such high-grade frames' parts do not match the item, with the agency not buying and not being able to get support, I'm out of stock and a bit worried.

Since I'm about to arrive home soon, but haven't looked at the products yet, will you tell me?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。