[Translation from Japanese to English ] Understood. I have noticed different shafts and length often lately. Pl...

This requests contains 104 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , natsukio , y_y_jean ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nakamura at 15 Nov 2012 at 00:35 1356 views
Time left: Finished

了解しました。

最近、シャフトの本数や長さが違う事が多いです。
気をつけていただくようお願いします。

R11V2が入手できたら連絡をお願いします。
R13の入手はできそうですか?
およその卸値が分かれば教えてください。

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2012 at 00:41
Understood.

I have noticed different shafts and length often lately.
Please kindly pay more attention.

Please let me know when you obtain R11V2.
Do you think you can still get R13?
I would like to know the approximate wholesale price.
natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2012 at 00:42
I understand.

Lately I get wrong size and quantity for the shafts I'm receiving.
Please be careful next time.

Please let me know when you have R11V2 in stock.
Do you think you can get R13?
Please let me know the wholesale prices.
y_y_jean
Rating 57
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2012 at 00:41
I got it.

The number or the length of the shaft is sometimes mistaken these days.
I would appreciate if you could be more careful.

Please let me know when you get R11V2.
Could you get R13?
I would like to know the approximate wholesale price, if the information is available.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime