[英語から日本語への翻訳依頼] 発送前に手配できるか確認させてください。ただ、確認できても月曜になるかもしれません。 R11ドライバーの入手を試みていますが、残念ながら今のところ入...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 takeshikm さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 308文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

nakamuraによる依頼 2012/11/15 00:23:53 閲覧 935回
残り時間: 終了

Let me make sure I can put my hands on them before I ship them. Might be monday before I can confirm.

I am trying to grab some more R11 heads but right now no luck. I will go ahead and ship the S200 irons. Will send invoice today.

Will let you know as soon as I have available the R11 440 cc heads I promise

takeshikm
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/15 01:13:33に投稿されました
発送前に手配できるか確認させてください。ただ、確認できても月曜になるかもしれません。

R11ドライバーの入手を試みていますが、残念ながら今のところ入手できておりません。まずはS200アイアンを発送いたします。請求書も本日送付差し上げます。

440ccのR11ドライバーが入手できたらすぐにご連絡することをお約束いたします。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/11/15 00:27:40に投稿されました
出荷する前に入手できるかどうか確認します。多分月曜にお知らせできると思います。
もっとR11 headを入手しようとしていますが、今のところ成功なしです。S200 ironはもう出荷します。きょう請求書を送ります。
R11 440 cc headを入手次第お知らせします。よろしく。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。