[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 ご依頼ありがとうございます。ええ、日本に発送してあげられますよ。ですが、50-100個でしたら、航空便で1パレットの送料がいくらか確認...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 takeshikm さん sosa31 さん nick_hallsworth さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

morishimajrによる依頼 2012/11/14 22:24:53 閲覧 1116回
残り時間: 終了

Hi!

Thanks for your request, and yes can ship to japan but for 50-100 pieces i have to check the delivery price for shipping with 1 palett via airplane.

The shipping costs for the ebay offer to japan would be 49,- Euro

kind regards

takeshikm
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/14 22:28:08に投稿されました
こんにちは。

ご依頼ありがとうございます。ええ、日本に発送してあげられますよ。ですが、50-100個でしたら、航空便で1パレットの送料がいくらか確認しなければなりません。

ebayの提案方法による日本への発送にかかる費用は49ユーロのはずです。

宜しくお願いします。
sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2012/11/14 22:29:36に投稿されました
こんにちは。

ご依頼ありがとうございます。日本への発送は可能ですが、50-100個のピースになるため、航空便で1パレットを送るのにいくらかかるかこちらで確認が必要です。

‘ebayに載っているものの日本への発送費用は49ユーロです。

よろしくお願いします。
nick_hallsworth
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2012/11/14 22:34:02に投稿されました
こんにちは!

リクエストどうもありがとうございます。はい、日本へ発送することは出来ますが50~100個となれば航空便で一箱いくらの発送料がかかるか確認しなければいけません。

日本へのebay提供の発送料は49ユーロになります。

よろしくお願いします。
morishimajrさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/11/14 22:29:42に投稿されました
こんにちは

リクエストありがとう。はい、日本へ50-150個出荷できます。1パレットを使用した航空便の送料を調べます。

ebay のオファーの日本への送料は49ユーロです。

よろしく

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。