Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] This item was insured. I will mail you the insurance ticket and you can take ...

This requests contains 261 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , 3_yumie7 , transcontinents ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 14 Nov 2012 at 16:49 1937 views
Time left: Finished

This item was insured. I will mail you the insurance ticket and you can take item with insurance ticket to post office to file a claim. The item was packaged well. I'm sorry it broke. Fortunately it was insured. Todd
I will mail insurance ticket to you tomorrow.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Nov 2012 at 16:53
この商品には保険が掛けられていました。保険証券をメールでお送りしますので、商品と証券をご持参のうえ郵便局で補償要求を行ってください。この商品の梱包に問題はありませんでした。破損していたのは残念です。幸い保険がかけてありました。Todd、明日メールで保険証券を送りますね。
3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Nov 2012 at 16:56
商品は保険つきでした。お客様に保険証書をメールで送らせて頂きますので郵便局で請求権の申し立てをしてください。商品は丁寧に梱包してありました。壊れたのは残念です。幸いなことに保険がついていました。
Todd
明日お客様に保険証書をメールで送ります。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 14 Nov 2012 at 16:57
アイテムは保険が掛けられていました。あなたに保険のチケットをメールsますので、クレーム申請のためにアイテムと共に郵便局へ持って行っていただけます。アイテムは厳重に放送されていました。壊れてしまって申し訳ありません。幸い、それは保険が掛けられていました。 Todd
明日、保険のチケットをメールします。
★★☆☆☆ 2.4/2

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime