Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Some experts argue that the mergers are also being prompted by divestments AI...

This requests contains 709 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( toshy2010 , freckles , matilda ) and was completed in 5 hours 22 minutes .

Requested by [deleted user] at 24 Aug 2010 at 04:23 1108 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Some experts argue that the mergers are also being prompted by divestments AIG was forced into after its bailout, particularly AIG's sale of ALICO to MET.
"What you have seen recently has really been deals driven by AIG. Those are very large transactions," says Angelo.
One of those deals could be for UK-based Pru, which may be vulnerable to an approach from a bidder after its failed bid for AIA.
The property and casualty is also ripe for consolidation because of the sheer amount of companies in the space, according to Meyer Shields, an equity analyst at Stifel Nicolaus. He argues that a large number of mid-sized specialized insurers are ripe to be acquired by larger carriers looking strategic growth.

freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 24 Aug 2010 at 05:23
一部の専門家は、AIGが緊急救済措置を受けた後に投資の引揚げを余儀なくされたこと、特にALICOとMETの売却によって、合併が促進されたと主張する。
「最近見られたのは、実はAIGが主導となった売買であった。これらは膨大なトランザクションである。」とAngeloは述べている。
このような買収の可能性が、英国を基盤としたPruにある。Pruは、AIAの買収入札に失敗したため、他社からの買収入札の的となる可能性がある。Stifel Nicolausのエクイティ・アナリストであるMeyer Shieldsによると、損害保険会社と賠償責任保険会社の統合は、単に市場に存在する数から見ても、統合の機を熟してしている。彼は、多数の中規模の専門的な保険会社が、成長を戦略的に行おうとしている大規模な保険会社に吸収されるだろうと論じている。
toshy2010
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Aug 2010 at 09:34
一部の専門家はその買収はAIG社がその緊急援助の後に強いられた投資の引き上げ(特にAIGによるALICOのMETへの売却)によっても促進されていると主張する。
「あなたが最近見たものはまさにAIGによって決定された取引です。これは非常に大きな取引です。」とアンジェロ氏は言う。
これらの取引はAIAへの入札に失敗した後の入札者からのアプローチに対して脆弱になっているかもしれないPru(英国に拠点を持つ)のために行われた可能性がある。
マイヤーシールズ氏(シュティーフェルニコラウスの資産アナリスト)によると、この資産と損害はこの期間における膨大な会社数からみても統合の機が熟している。
彼は、多数の中規模の保険会社が戦略的成長を見越してより大きな模業者により買収される機が熟していると主張する。
matilda
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Aug 2010 at 09:45
合併はまた、AIGが財政援助、特にMETに対するALICOの売却の後に強要された出資金引揚げにより促されていると議論する専門家もいる。
「ここ最近見てきたものはAIGにより進められた取決めである。これらは大変大きな取引である」とAngeloは言う。
これらの取決めの1つは英国拠点のPruのためとも考えられる。PruはAIAへの入札不成功の後に入札者からのアプローチが危うい状態にある可能性がある。
Stifel Nicolausの株式アナリストであるMeyer Shieldsによると、資産及び損害もまた、その間のかなりの数の会社を理由に、合併に向けて機が熟している。多くの中規模専門の保険会社は、戦略的成長を期待する大きな保険会社の一部となる準備が整ったと彼は主張している。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime