Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Spanish ] Normally, will arrive within 5 - 10 business days (16 days at the latest). W...

This requests contains 666 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( luciernagasi7 , 3_yumie7 , meetai , aelfarkh ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by suzume at 12 Nov 2012 at 17:28 3784 views
Time left: Finished

Normally, will arrive within 5 - 10 business days (16 days at the latest).

We'd like to inform the tracking number after shipped.

We only ship to an authorized PayPal address.

Never sell fakes, knock-offs or reproductions.

Comes from a pet and smoke free environment.

Please do not hesitate to contact us for any inquiries or concerns you may have, and let us know if there is anything with Japanese products whatever you want.

We will have a quote for you includes postage. Estimate is free !

Of course seven days a week, try to reply within 24 hours including on Sat/Sun/Holidays/Year-end/New year's day.

It'll normally be faster than this.

Thank you for your interest.

meetai
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 12 Nov 2012 at 17:43
Como norma, llegará dentro de 5 - 10 días hábiles (16 días como máximo).

Nos gustaría informar el número de seguimiento después de enviado.

Enviamos solamente a la dirección autorizada de PayPal.

Nunca vender falsificaciones, imitaciones o reproducciones.

Viene de un ambiente libre de mascotas y humo.

Por favor, no dude en contactar con nosotros para cualquier pregunta o preocupación que usted pueda tener, y háganos saber cualquier tema ó algún detalle con los productos japoneses.

Haremos una cotización que incluye gastos de envío. La estimación es gratis!

Por supuesto, los siete días de la semana, tratar de responder dentro de las 24 horas, incluyendo el Sab / Dom / Vacaciones / Fin de año / Año Nuevo.

Normalmente será más rápido que esto.

Gracias por su interés.
suzume likes this translation
★★★☆☆ 3.0/5
aelfarkh
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 12 Nov 2012 at 17:55
En condiciones normales, llegará entre 5 a 10 días laborables.
Le informaremos el numero para hacer el seguimiento luego del embarque
Solo despachamos a direcciones autorizadas de Pay Pal.
Nunca vendemos falsificaciones, imitaciones o copias.
Nuestros productos provienen de un ambiente de trabajo libre de humo y de mascotas
Por favor no dude en contactarnos para alguna requisición o pregunta que pueda usted tener, y permitanos conocer si hay algo mas en relación a cualquier otros productos Japoneses que usted requiera.
Tendremos una cotización para usted , gastos de franqueo incluidos, y la estimación gratuita.
Podemos atenderle los 7 dias a la semana, y responderemos dentro de las siguientes 24 horas, incluidos sabados, domingos, días feriados, fin de año y día de año nuevo.
Normalmente respondemos mas rápido que nuestra oferta standard
Muchas gracias por su interes.

suzume likes this translation
★★☆☆☆ 2.8/4
3_yumie7
Rating 47
Translation / Spanish
- Posted at 12 Nov 2012 at 17:53
Normalmente, los articulos llegan de 5 a 10 dias laborales( al maximo 16 dias)

Una vez despachado, le informaremos el numero de seguimiento(tracking number).

Nosotros solo enviamos a una direccion autorizada por Paypal.
Never sell fakes, knock-offs or reproductions.
Nunca vendemos productos falsos, imitados y reproducciones.

Los productos son producidos en un ambiente libre de animales y humos.

No dude en ponerse en contacto con nosotros si usted tiene cualquer tipo de dudas e intereses. Contactenos en caso si usted tenga algun producto que quiere obtener.

Tenemos una quota para usted incluendo el franqueo. La cogtizacion es gratis !

Por supuesto, esforzaremos a responderle 24 horas en 7 dias de la semana, incluyendo sabado, domingo, feriado, el fin del año y los primeros días del año nuevo.


Normalmente, el envio sera más rapido que en estos días.

Le agradecemos por sus intereses para nuestros productos.
suzume likes this translation
★★☆☆☆ 2.4/3
luciernagasi7
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 12 Nov 2012 at 18:10
Normalmente, llegará entre 5 o 10 días hábiles (16 días como máximo).

Le estaremos informando del número de seguimiento del envío, después de enviarlo.

Solamente enviamos a direcciones autorizadas PayPal.

No vendemos nunca ni copias, ni imitaciones o reproducciones.

Viene de un ambiente libre de mascotas y humo.

Por favor no dude contactarnos si encuentra cualquier duda o comentario, y déjenos saber si hay algo con los productos japoneses cualquiera que sea.

Podremos hacerle una cotización incluyendo el envío. ¡ El estimado es gratuito!

Y claro, trabajamos los siete días de la semana y tratamos de responder en las 24 horas siguientes; incluyendo los sábados/domingos/días de fiesta/fin de año/ año nuevo.

Normalmente siempre es más rápido que ésto.

Gracias por su interés.
suzume likes this translation
★★★☆☆ 3.5/3

Client

Thank you so much for your help. :)

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime