Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Spanish ] Normally, will arrive within 5 - 10 business days (16 days at the latest). W...

This requests contains 666 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( luciernagasi7 , 3_yumie7 , meetai , aelfarkh ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by suzume at 12 Nov 2012 at 17:28 3769 views
Time left: Finished

Normally, will arrive within 5 - 10 business days (16 days at the latest).

We'd like to inform the tracking number after shipped.

We only ship to an authorized PayPal address.

Never sell fakes, knock-offs or reproductions.

Comes from a pet and smoke free environment.

Please do not hesitate to contact us for any inquiries or concerns you may have, and let us know if there is anything with Japanese products whatever you want.

We will have a quote for you includes postage. Estimate is free !

Of course seven days a week, try to reply within 24 hours including on Sat/Sun/Holidays/Year-end/New year's day.

It'll normally be faster than this.

Thank you for your interest.

Como norma, llegará dentro de 5 - 10 días hábiles (16 días como máximo).

Nos gustaría informar el número de seguimiento después de enviado.

Enviamos solamente a la dirección autorizada de PayPal.

Nunca vender falsificaciones, imitaciones o reproducciones.

Viene de un ambiente libre de mascotas y humo.

Por favor, no dude en contactar con nosotros para cualquier pregunta o preocupación que usted pueda tener, y háganos saber cualquier tema ó algún detalle con los productos japoneses.

Haremos una cotización que incluye gastos de envío. La estimación es gratis!

Por supuesto, los siete días de la semana, tratar de responder dentro de las 24 horas, incluyendo el Sab / Dom / Vacaciones / Fin de año / Año Nuevo.

Normalmente será más rápido que esto.

Gracias por su interés.

Client

Thank you so much for your help. :)

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime