[Translation from English to Japanese ] iMsorry , but it isn`t possible to send the item with trackig number for 1,50...

This requests contains 349 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( esworks , takeshikm ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by [deleted user] at 10 Nov 2012 at 08:35 1400 views
Time left: Finished

iMsorry , but it isn`t possible to send the item with trackig number for 1,50 euro .
i can send an normal letter leaving tomorrow or i need 3,00 , 1,50 more , for a personal letter with trackingnumber .
the day of you can look for yourself .
it was possible for you to order the kind of shipping .
please let me know what i have to do now .
best regards

esworks
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Nov 2012 at 08:43
大変申し訳ございません。1.5ユーロで荷物追跡番号付きで商品を送ることは出来ません。
明日、通常配送を荷物追跡番号付で送るには、3.0ユーロ必要で、あと1.5ユーロ追加で必要です。
配送希望日をお知らせください。
配送方法もご指定可能です。
何かありましたら、ご連絡ください。
よろしくお願いいたします。
takeshikm
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Nov 2012 at 08:43
すみませんが、1.50ユーロではトラッキング番号付き商品を送付できません。その送料なら、明日の普通便送付ができますが、もう1.50ユーロ多い3.00ユーロであればトラッキング番号付きの親展で送る事が出来ます。到着日ですが、ご在宅の日を確認下さい。お客様指定の方法で発送が出来ますので、どの様に送るのが良いかご連絡をよろしくお願い致します。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime