荷物を受け取りましたが
この梱包はなんですか?
この商品(☆)
商品より小さいダンボールに詰め込むというのはどういうことですか?
この商品(☆)
これは、なぜ同梱したのですか?
私は、何も知らされないまま、荷物を一緒にされて、もう少しで、私の顧客に、
そのまま送るところでした。
きちんと個別で送ってください。同梱するなら、割引してもらえますか?
私は今後、貴方の店で、同梱を依頼するでしょう。
その時は同梱して割引してください。
貴方のお店と、発送業者は、別ですか?
貴方の意見を聞かせてください。
翻訳 / 英語
- 2012/11/09 17:13:56に投稿されました
I received the package but
What kind of packaging is this?
This product (☆)
It was packed in the box smaller than the product. What are you thinking?
This product (☆)
Why did you put on the same box?
Without being informed that the package are both together, I was about to deliver the product to the customer.
Please send it separately. If you will pack in the same box, could you please give a discount?
I will request to you shop for the same packaging in your shop.
Please pack it together and give a discount at that time.
Does the shipping company and your shop are separate?
I want to know your opinion.
What kind of packaging is this?
This product (☆)
It was packed in the box smaller than the product. What are you thinking?
This product (☆)
Why did you put on the same box?
Without being informed that the package are both together, I was about to deliver the product to the customer.
Please send it separately. If you will pack in the same box, could you please give a discount?
I will request to you shop for the same packaging in your shop.
Please pack it together and give a discount at that time.
Does the shipping company and your shop are separate?
I want to know your opinion.
★★★☆☆ 3.2/2
翻訳 / 英語
- 2012/11/09 17:13:57に投稿されました
I received the package but...
What is with this packing?
This item (☆)
Why have you stuffed it in a box smaller than the item itself?
This item (☆)
Why are they packaged together?
My packages have been put together without being told anything, and I was about to send them like this to my customer.
Send them separately like one normally would.
If you are going to put them in a package together then can I have some discount?
From now on, I will request that your shop packages items together.
When I do so, please put them in a package together and give me discount for this.
Is your company separate from the dispatch company?
Please tell me how you feel about this?
What is with this packing?
This item (☆)
Why have you stuffed it in a box smaller than the item itself?
This item (☆)
Why are they packaged together?
My packages have been put together without being told anything, and I was about to send them like this to my customer.
Send them separately like one normally would.
If you are going to put them in a package together then can I have some discount?
From now on, I will request that your shop packages items together.
When I do so, please put them in a package together and give me discount for this.
Is your company separate from the dispatch company?
Please tell me how you feel about this?
翻訳 / 英語
- 2012/11/09 17:09:17に投稿されました
I received the package but what is inside this packaging?
This product (☆)
What does it mean that the product packed into a cardboard boxes which is smaller than the product?
This product (☆)
Why is it was bundled?
I don't know anything so i put together into the package and about to send them directly to my customers little by little.
Please send it separate. If it is send out, could i get some discount?
I intend to request the bundle from your shop in the future.
At that time please give me a discount.
Your shop and the product shipping is different?
I would like to know your opinion.
exezbさんはこの翻訳を気に入りました
This product (☆)
What does it mean that the product packed into a cardboard boxes which is smaller than the product?
This product (☆)
Why is it was bundled?
I don't know anything so i put together into the package and about to send them directly to my customers little by little.
Please send it separate. If it is send out, could i get some discount?
I intend to request the bundle from your shop in the future.
At that time please give me a discount.
Your shop and the product shipping is different?
I would like to know your opinion.
★★★☆☆ 3.2/2
急ぎましたか?
?? ^^
この翻訳は非常にざつだと思います。いくつかの文法のミス、誤解があります。気を付けてください。
(笑) オッケー ニック! ありがとう 笑
笑。よろしく!