Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] FOB上海の価格です。どのフォワーダーを利用されるかご連絡ください。 そうすればあなたのフォワーダーを使って発送します。

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん esworks さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

jajackによる依頼 2012/11/09 15:58:28 閲覧 2771回
残り時間: 終了

As you know the price item is FOBSHANGHAI, So please let me know which shipment forwarder you will use?
Then we can make shipment by your shipment forwarder.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/09 16:12:27に投稿されました
FOB上海の価格です。どのフォワーダーを利用されるかご連絡ください。
そうすればあなたのフォワーダーを使って発送します。
jajackさんはこの翻訳を気に入りました
esworks
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/11/09 16:12:23に投稿されました
価格はFOBSHANGHAIのものであることは分かっているので、あなたがどのフォワーダー(運送事業者)を利用するのかを教えてください。
教えてくださったあと、ご指定のフォワーダーで出荷いたします。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/11/09 16:00:53に投稿されました
ご存じのとおり商品は FOBSHANGHAIなので、どの運送業者を使用するか教えてください。そしたらその業者を経由で商品を転送できます。

クライアント

備考

商品発注先のサプライヤーからのメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。