Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The Rod Comes with Nickel Silver Ferrules of the Z Nickel Design. It has an A...

This requests contains 541 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mibu , 123_ahn ) and was completed in 4 hours 0 minutes .

Requested by akiranishioka at 09 Nov 2012 at 15:57 1977 views
Time left: Finished

The Rod Comes with Nickel Silver Ferrules of the Z Nickel Design. It has an Agate Stripper Guide in a Nickel Silver Frame. It has 7 S/S T1 Titanium plated Snake Guides, Tip Tops and Line Keeper. All T1 Titanium Plated. It Has a 7 inch Portugese Cork Grip In a 1/2 Welles Shape. The Cork is of the Highest Quality. The Reel Seat is a Nickel Silver Plated Brass Up Lock. The Seat has a Asian Maple Burled Insert. The Wraps are a Deep Claret...

All In All, It is a magnificent rod offered at a very low Price. I have several in stock .

mibu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2012 at 19:57
Zニッケルデザインのニッケルシルバー製フェルール付きロッド。
ニッケルシルバーのフレームにメノウ付きストリッピングガイド。7S/S T1チタンメッキのスネークガイド、チップトップ、ラインキーパー。全てT1チタンメッキです。
7インチのポルトガル産コルクを使用したハーフウェルコルクグリップ。コルクは最高品質です。
リールシートはシルバーニッケルメッキされた真鍮のアップロックタイプ。シートには楓材が取り付けられています。
ラップは濃いえんじ色。

何よりも驚きの低価格でこの素晴らしいロッドを提供します。 数本の在庫あります。
123_ahn
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2012 at 18:48
ロッドは、Zニッケルデザインのニッケルシルバーフェルールが付属しています。これは、ニッケルシルバーフレームで瑪瑙ストリッパガイドを持っています。それは7、S / S T1チタンメッキスネークガイド、ヒントトップスとラインキーパーを持っています。すべてのT1チタンはメッキ。これは、1月2日ウェルズ状に7インチポルトガルコルクグリップを持って。コルクは最高品質のです。リールシートはアップロックニッケル銀メッキブラスです。座席はアジアメープル節のあるインサートを持っています。ラップはディープクラレットです...

すべてのすべてで、それは非常に低価格で提供される壮麗なロッドです。私は在庫でいくつか持っています。
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime