Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It contains natural ingredient to make beautiful skin! Get rich, flexible and...

This requests contains 145 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( secangel , zhizi , english_japanese ) and was completed in 1 hour 15 minutes .

Requested by dentaman at 11 Aug 2010 at 11:52 3394 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

美肌をつくる天然成分配合!ソルトパックでハリと弾力と透明感の肌へ♪ マッサージで肌をキレイにしたら、さらに美しい肌を作りましょう。ソルトパックは保湿効果を持つ動物性タンパク質を持つ加水分解コラーゲンを配合。肌や髪の表面に保護膜を作り水分を保持し、肌荒れを防いでスムースな肌や髪を維持します。

english_japanese
Rating
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2010 at 12:38
It contains natural ingredient to make beautiful skin! Get rich, flexible and clear skin by salt pack♪ Get more beautiful skin after cleaning your skin by massage.
Salt pack has animal protein to keep moisture and hydrolyzed collagen,
Make protective barrier on your skin and surface of hair, prevent rough skin, and keep smooth skin and hair.
zhizi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2010 at 13:07
With natural components, this Salt Pack helps render your skin firm, elastic and transparent. After cleaning your skin by massaging, let's take another step to make a beautiful skin. This Salt Pack contains hydrolyzed collagen in which animal protein holds a moisturizing effect, and it provide invisible protective coatings on the surface of skin and hair. The coatings helps retain moisture, preventing roughness for smooth and sleek hair and skin.
secangel
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2010 at 12:17
Mixing natural elements to keep the skin beautiful! With salt pack, skins can be elastic and transparent-like. ♪ With massage skin can be nice, and let's keep the skin even more beautiful. Salt pack mixes the animality protein which has moistening effects, with the hydrolyzed collagen. These maintain the moisture which creates protection film on the surface of skin and hair, and prevent smooth skin and hair from roughness.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime