[日本語から英語への翻訳依頼] わかりました。 再度12月に購入予定のアイテムの在庫確認の問い合わせをします。 その時はまたよろしくお願いします。 一点価格を教えてほしいアイテムがあり...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sona_0204 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

kp2k3epokによる依頼 2012/11/09 05:00:46 閲覧 1783回
残り時間: 終了

わかりました。
再度12月に購入予定のアイテムの在庫確認の問い合わせをします。
その時はまたよろしくお願いします。

一点価格を教えてほしいアイテムがあります。
以下のアイテムの価格を教えてください。

お手数おかけしますがお返事よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/09 05:27:14に投稿されました
I understand.
I will contact you again in December to check if you have items I want in stock.

There is one item I want to know how much costs.
I would like to know the price of the following item.

Thank you for your time and attention. I look forward to hearing from you.
kp2k3epokさんはこの翻訳を気に入りました
sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/11/09 05:15:33に投稿されました
I understand.
We will have a meeting about the stock confirmation of the items arranged to be purchased again in December.
Looking forward to that time.

There's just one item I wish to know the price of.
Please let me know the price of the below item.

Sorry for the trouble. Awaiting your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。