原文 / 日本語
コピー
今回、第1回目の卸し分のオーダーをします。2回目の路面店分のオーダーは、今月中にご連絡します。A社に1回目も2回目のオーダーも同じ納期で納品できるようにお願いします。
また、本日届いた商品のインボイスが間違っていました。DHL番号もわからなかったので、入荷をとめることもできませんでした。そして修正申告が必要になりました。こちらも経費と時間がかかるので本当に気をつけてください。
翻訳 / 英語
- 2010/08/02 14:03:10に投稿されました
This time, we are ordering for the first distribution.
We will also let you know about the second order for street stalls within this month.
Please arrange the schedule so that we can deliver goods of first and second order to the company A at the same due date.
Then, the invoice of the product which you sent me today was incorrect.
As I didn’t know the DHL number, I couldn’t stop even its arrival.
Thus, we have to submit amended return.
Since it cost expenses and takes some time, please really be careful.
We will also let you know about the second order for street stalls within this month.
Please arrange the schedule so that we can deliver goods of first and second order to the company A at the same due date.
Then, the invoice of the product which you sent me today was incorrect.
As I didn’t know the DHL number, I couldn’t stop even its arrival.
Thus, we have to submit amended return.
Since it cost expenses and takes some time, please really be careful.
翻訳 / 英語
- 2010/08/02 16:29:29に投稿されました
Right now we are making a wholesale order for the first time.
The second time, about the order for the street shop, we will contact you within the month.
Please make sure that the first and second order to A Company be delivered at same time.
The invoice for product received today was wrong.
Once we didn't know the DHL numbers, so we couldn't even stop the stock.
And we are required to make a amended return.
Please be careful so it also takes time and money.
The second time, about the order for the street shop, we will contact you within the month.
Please make sure that the first and second order to A Company be delivered at same time.
The invoice for product received today was wrong.
Once we didn't know the DHL numbers, so we couldn't even stop the stock.
And we are required to make a amended return.
Please be careful so it also takes time and money.
評価
47
翻訳 / 英語
- 2010/08/02 22:31:54に投稿されました
This time, we send a order for the wholesale of the 1st. We will inform the order for the road shop of the second times by the end of this month. Please let me deliver goods by the same delivery date both of the first time and second times to the A company.
Moreover, the invoice of the commodity that had reached today was wrong. Because the DHL number had not been able to know, arrival of goods was not able to be stopped. And, the revised return was needed. It costs expenditure and time to do here and take care really, please.
Moreover, the invoice of the commodity that had reached today was wrong. Because the DHL number had not been able to know, arrival of goods was not able to be stopped. And, the revised return was needed. It costs expenditure and time to do here and take care really, please.