翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 47 / 0 Reviews / 2010/08/02 22:31:54
今回、第1回目の卸し分のオーダーをします。2回目の路面店分のオーダーは、今月中にご連絡します。A社に1回目も2回目のオーダーも同じ納期で納品できるようにお願いします。
また、本日届いた商品のインボイスが間違っていました。DHL番号もわからなかったので、入荷をとめることもできませんでした。そして修正申告が必要になりました。こちらも経費と時間がかかるので本当に気をつけてください。
This time, we send a order for the wholesale of the 1st. We will inform the order for the road shop of the second times by the end of this month. Please let me deliver goods by the same delivery date both of the first time and second times to the A company.
Moreover, the invoice of the commodity that had reached today was wrong. Because the DHL number had not been able to know, arrival of goods was not able to be stopped. And, the revised return was needed. It costs expenditure and time to do here and take care really, please.