Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. How do you do? Thank you for the prompt payment. As I am away from...

This requests contains 185 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tomoko16 , atsuko0920jp , y_y_jean , ynah_co , nick_hallsworth ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 Nov 2012 at 18:47 1741 views
Time left: Finished

初めまして こんにちは

とても速い送金をしてくれて、ありがとう。
私は今、出張の為に家と町から出ているので
実際に発送するのは、今週末10日~11日になります。
申し訳ないが少しの間、私に猶予を与えてください。

発送が完了したら、改めて連絡するよ。
また、他に探している物があれば、私は東京のどこかで
それを手に入れるから、遠慮なく教えてください。

ありがとう、シンガポールの同好の友へ

y_y_jean
Rating 57
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2012 at 19:01
Hello. How do you do?

Thank you for the prompt payment.
As I am away from my home and town with business trip, I would be able to ship the product on the end of this week, 10th or 11th.
I am very sorry to keep you waiting,but please give me a moment.

I will let you know as soon as it is shipped.
Also, if there is anything you need, I will find it somewhere in Tokyo, so please feel free to let me know.

Thank you.

To my friend who shares the same interest, Singapore.
[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/2
tomoko16
Rating 58
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2012 at 18:55
Very nice to meet you.
Thank you very much for your prompt payment.
Currently I am on my business trip so I can only ship the product over this weekend, 10th or 11th.
I appreciate your understanding.
I will let you know once shipping is done.
I am also happy to find anything you are looking for in Tokyo, please feel free to ask.

Thanks again
★★★★☆ 4.0/3
nick_hallsworth
nick_hallsworth- about 12 years ago
ばっちりです。
ynah_co
Rating 51
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2012 at 18:55
Nice to meet you. Hello.
Thank you very much for sending money very fast.
As of now, I am on business trip and I am not at home and far from the city.
I can send it to you 10-11 this week.
I am very sorry but please give me an extension.

I will inform you once the delivery was done.
Also, If you are looking for anything, I will find it somewhere in Tokyo so please
do not hesitate to let me know.
Thank you, to my friend with the same interest in Singapore
★★★★☆ 4.0/1
atsuko0920jp
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2012 at 19:00
Hello.

Thank you for your quick money transfer.
Now I'm far away from my home, I'll send you bagage this weekend, Nov.10th or 11th. Please wait a few time.

When I send the bagage, I'll inform you that.
If you have any other request, please tell me without constraint.
I'll find it in Tokyo.

Sincerely yours
nick_hallsworth
Rating 62
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2012 at 18:57
Hello. Nice to meet you.

Thanks for the quick payment.
I am not at my house or in my town at the moment as I am away on a business trip, so I will not be able to post the items until this weekend (10th-11th).
I'm really sorry, but please allow me a little time.

I will contact you again once I have posted the items.
Also, if there is anything else you want, I will be able to get hold of it somewhere in Tokyo, so do not hesitate to ask.

Thanks, my like-minded Singaporean.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime