ごめんなさい。
私の作品を掲載していただく為に、私が御社に対して料金を支払う必要があるのでは?
と判断していました。
そのために「paypal」サービスを利用できれば幸いだと思い、連絡いたしました。
私の英語力のなさを許してください。
私は報酬を望んではいないので、是非作品の掲載をお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2012/11/06 21:42:38に投稿されました
I'm sorry.
I thought that I had to pay you in order for my art to be on the magazine.
I contacted you to confirm whether I could use paypal to make a payment.
Please excuse my poor English ability.
I'm not asking to get paid and I'd really appreciate if you can put my art on the magazine.
I thought that I had to pay you in order for my art to be on the magazine.
I contacted you to confirm whether I could use paypal to make a payment.
Please excuse my poor English ability.
I'm not asking to get paid and I'd really appreciate if you can put my art on the magazine.
★★★★☆ 4.0/1
評価
72
翻訳 / 英語
- 2012/11/06 21:52:23に投稿されました
Sorry.
I concluded that in order to have my work published by you, I would need to pay a fee to your company.
I contacted you because I wanted, if possible, to use PayPal for that purpose.
Please forgive my lack of English ability.
Because I am not hoping for remuneration, by all means, publish my work.
I concluded that in order to have my work published by you, I would need to pay a fee to your company.
I contacted you because I wanted, if possible, to use PayPal for that purpose.
Please forgive my lack of English ability.
Because I am not hoping for remuneration, by all means, publish my work.
★★☆☆☆ 2.4/1