Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] おはよう お忙しいところすみません お手数おかけしますが、シンガポール航空の私のマイレージナンバー分かったら教えてもらえますか? すみません...

この日本語から英語への翻訳依頼は junnyt さん alvin さん ichiro009 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

deadbardによる依頼 2010/07/27 11:44:02 閲覧 3417回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

おはよう

お忙しいところすみません
お手数おかけしますが、シンガポール航空の私のマイレージナンバー分かったら教えてもらえますか?

すみませんがよろしくお願いいたします

junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/07/27 11:48:57に投稿されました
Good morning

I am really sorry to bother you when you are busy, but could you let me know my mileage number of Singapore Airline if you know it?

I am sorry, but I hope you will take good care of this.


alvin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/07/27 12:08:59に投稿されました
Good morning.

I apologize for bothering you in such a busy time.
Could you please tell me my mileage number of Singapore Airline? Sorry for the inconvenience it causes.

My apology again and thanks for your help.
ichiro009
評価 44
翻訳 / 英語
- 2010/07/27 12:01:10に投稿されました
Good Morning.

I'm sorry to disturb you.
Could you kindly take a time to inform me my mileage number for Singapore Airlines?

Thank you for your kindness.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。