[Translation from Chinese (Simplified) to Japanese ] 因为之前您在我司购买了商品,不知道贵司用得怎么样,是否有质量问题出现,对这款商品有什么意见或者建议欢迎您向我司提出来,

This requests contains 59 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( pural , ghsije3333 , mujinam ) and was completed in 1 hour 53 minutes .

Requested by yuki at 27 Jul 2010 at 10:28 3374 views
Time left: Finished
Original Text / Chinese (Simplified) Copy

因为之前您在我司购买了商品,不知道贵司用得怎么样,是否有质量问题出现,对这款商品有什么意见或者建议欢迎您向我司提出来,

mujinam
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2010 at 11:04
弊社の商品をお買い上げいただき、どうもありがとうございます。
ご使用の上で品質に問題などございましたら、些細なことでもけっこうです、
商品に関するご意見、ご提案などお待ちしております。

(在日语里面通常省略第二人称,用敬语来表现人称关系所以这里没直接翻译“贵司”)
(日本語では通常、第二人称は省略され敬語で相手との関係・距離を示すため【贵司】*「御社/貴社」の意味、の部分は省略して翻訳しました)
ghsije3333
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2010 at 10:52
当社でご購入いただいた商品はいかがでしょうか? 何か問題がありましたでしょうか。もし意見やご要望がありましたらお気軽にお申し付けください。
pural
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2010 at 12:21
あなたが以前我社の商品を購入したとき、貴社がどのように使用したのかが分りませんので、品質に問題があったかどうか、この商品について意見あるいは提案があればどうぞ我が社に申し出てください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime