Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It has been a long time. We purchased the following item on eBay in Septe...

This requests contains 208 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayami , ynah_co ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by sanakari at 06 Nov 2012 at 11:52 1117 views
Time left: Finished

お久しぶりです。

私は9月にebayを通して下記の商品を購入しました。

今回、2つの商品を購入したい。

すぐに出荷できる在庫をお持ちですか?

私たちは日本で販売しています。

私たちは今後も継続して購入したいと考えています。

前回購入時よりも、日本での販売価格が下落しています。

しかし、日本で人気のある商品です。

ディスカウントしていただけますか?

希望価格は1個あたり94ドル 2個合計188ドルです。

返信をお待ちしております。

敬具



[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2012 at 11:59
It has been a long time.

We purchased the following item on eBay in September.

This time, we want to buy two items.

Do you have stock that you can ship right away?

We are selling them in Japan.

We would like to continue purchasing from you hereafter as well.

The selling price in Japan has dropped in comparison to when we purchased them last time.

However, it is an item that is popular in Japan.

Could we receive a discount?

The price we are hoping for is $94 each for 1, so $188 combined for 2.

We are awaiting your reply.

Yours sincerely,


★★★★☆ 4.0/1
329ken_ben
329ken_ben- about 12 years ago
nice trasnlation
ynah_co
Rating 51
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2012 at 12:01
Nice to talk to you again.
I purchased the following product last September.

I want to order this two product.
Do have a stock that you can shipout now?
I am sell-out in japan.
I am planning to buy again and continue dealing with you.
Compare to the items I purchased last time, the price went down,
but it's a very popular product in japan.
Can please give me a discount?
I prefer for 94 dollar per pc and $188 for 2 pcs.
Waiting for your reply

Thank you
★★★☆☆ 3.2/2
ayami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2012 at 12:10
Hello. Long time no see.
I bought the goods which were written below, through e-bay on September.
I'd like to buy two goods at this time.
Do you have them in stock, and can you ship immediately?
We are selling in Japan.
we are also thinking that we will buy from you from now on.
The selling price is lower in Japan than when we bought last time,
but it's popular goods in Japan.
Could you give us a discount?
We want to know if we can buy one for $94 and two for $188.
We are waiting for your answer.
Thank you.
★★★☆☆ 3.2/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime