Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Ms Tanaka Hanako I am grateful from the bottom of my heart for your great ...

This requests contains 214 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ynah_co , transcontinents ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by kimikosan at 06 Nov 2012 at 10:51 2157 views
Time left: Finished

田中花子さま

貴女のご活躍とご尽力に心から感謝しております。

ご依頼の写真の件ですが・・・・、
私はTのホームページの運営に不安を持っています。
プライバシーの問題もあり、私からの写真などの提供はご遠慮したいと思います。

100周年当時のボードメンバーはみな同じ写真やCDを保持しているはずですから、どうぞ彼女たちにおたずねください。

ご協力できないことを心からお詫び申し上げます。
Tのご発展と会長・A様のご活躍を心からお祈り申し上げます。


[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2012 at 11:01
Ms Tanaka Hanako

I am grateful from the bottom of my heart for your great efforts and assistance.

Regarding the matter of the photo request...
I have some anxiety about the management of the homepage of T.
There is the problem of privacy, so I would like to refrain from providing photos from me.

Because the board members at the time of the 100-year anniversary should all have the same photos and CD, please ask them.

I sincerely apologise for not being able to cooperate.
I wish from the bottom of my heart for the advancement of T and President A's success.
★★★☆☆ 3.2/2
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2012 at 10:58
Dear Ms. Hanako Tanaka

I'm happy for your success and really appreciate your effort.

About the photo you asked....
I don't feel comfortable with T's way of managing websites.
Privacy is a sensitive matter, so I'm not going to provide photos from my side.

Board members of 100 year anniversary at that time should have same photos and CDs, so please kindly ask them.

I'm really sorry for not being able to cooperate.
Wishing T and chairman A a great success from the bottom of my heart.
★★★☆☆ 3.2/2
ynah_co
Rating 51
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2012 at 11:04
Dear Ms Hanako Tanaka

I am very thankful from the bottom of my heart for your great success and valuable efforts.

Regarding the requested picture...
I am worried about the operation if homepage of T.
There is a problem about privacy and I would like to consider the distribution of photo that I gave.

The board member has the same photo or CD during the 100th anniversary so please ask them.

I sincerely apologize for not cooperating.
I wish the success of Mr. A and chairman and for the development of T from the bottom of my heart.
★★★☆☆ 3.2/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime